امروز یکشنبه 29 بهمن 1396
ساعت 10:11:43
خانه آرشیو پیوندها جستجو درباره ما ارتباط با ما تبلیغات RSS

صفحه نخست

هنری

گفتگو

فرهنگی

اقتصادی

حوادث

سیاسی

علمی

اجتماعی

ورزشی


آخرین اخبار
چاپ

کد خبر : 40835

تاریخ انتشار : 09/11/1396 - 12:06

صداپیشه «یانگوم»: از سریال‌های کره‌ای شاکی‌ام

مینو غزنوی، دوبلور پیشکسوت درباره فعالیت‌های این روزهایش اظهار کرد: این روزها با مجموعه «سایمدانگ» به مدیر دوبلاژی خانم زهره شکوفنده همکاری دارم و صداپیشگی شخصیت اصلی سریال را بر عهده دارم. این سریال با ایفای نقش بازیگر نقش یانگوم برای تلویزیون اینترنتی تیوا دوبله می‌شود. همچنین در سریال «پیشتازان فضا» با آقای محمود قنبری همکاری دارم و در یک سریال کره‌ای دیگر برای تلویزیون با آقای علیرضا باشکندی همکاری می‌کنم.

به گزارش جویباران، مینو غزنوی، دوبلور پیشکسوت درباره فعالیت‌های این روزهایش اظهار کرد: این روزها با مجموعه «سایمدانگ» به مدیر دوبلاژی خانم زهره شکوفنده همکاری دارم و صداپیشگی شخصیت اصلی سریال را بر عهده دارم. این سریال با ایفای نقش بازیگر نقش یانگوم برای تلویزیون اینترنتی تیوا دوبله می‌شود. همچنین در سریال «پیشتازان فضا» با آقای محمود قنبری همکاری دارم و در یک سریال کره‌ای دیگر برای تلویزیون با آقای علیرضا باشکندی همکاری می‌کنم.

غزنوی در ادامه همچنین از آغاز دوبله سریال جدیدی برای تلویزیون خبر داد و گفت: خانم زهره شکوفنده مدیر دوبلاژ این سریال خواهند بود اما جزئیات آن هنوز مشخص نشده است.

وی در ادامه درباره‌ی حضور پیشکسوتان در عرصه دوبله و کمرنگ شدن آن‌ها اظهار کرد: دوبله به هر حال سلیقه‌ای است و به سلیقه مدیر دوبلاژ بستگی دارد که از چه کسانی در آن آثار استفاده کنند. پیشسکسوتان عرصه دوبله نیز حضور دارند و به تناوب از حضورشان استفاده می‌شود اما باید از وجودشان به‌خوبی استفاده شود.

غزنوی درباره علاقه‌اش به عرصه دوبله و اینکه آیا صرف بهره‌مندی از صدای مناسب برای حضور در این عرصه کافی است، اظهار کرد: اگر علاقه و عشق به دوبله نباشد، موفقیت حاصل نمی‌شود. حضور ما هم در این عرصه به خاطر پول نیست چرا که تلویزیون پول نمی‌دهد. بعد از عمری که در این کار هستم، هنوز هم عشق آن را دارم اما بابت کاری که می‌کنیم پول چندانی نمی‌گیریم. خیلی بیشتر از اینها باید دستمزد بگیریم اما بودجه دوبله در همین حد است.

او در پایان با اشاره به اغلب آثاری که به کره‌ای دوبله می‌شوند، یادآور شد: مسلم است که ما هم دوست داریم کارهای غیرکره‌ای دوبله کنیم، فیلم‌ها و داستان‌های بهتری را دوبله کنیم که تنوع هم داشته باشند. اما این به مسؤولان و کسانی که فیلم را خریداری می‌کنند برمی‌گردد.

منبع : ایسنا
دیدگاه شما در مورد : صداپیشه «یانگوم»: از سریال‌های کره‌ای شاکی‌ام

صداپیشه «یانگوم»: از سریال‌های کره‌ای شاکی‌ام

 

  • آخرین اخبار
  • پربیننده ترین ها
RSS
خانه | آرشیو | پیوندها | جستجو | درباره ما | ارتباط با ما | تبلیغات | RSS